Tác giả “Không thể chuộc lỗi” đến Việt Nam
Nhà xuất bản Trẻ vừa cho ra mắt bản dịch tiếng Việt cuốn sách của Hassan (do Công ty First News - Trí Việt mua bản quyền, dịch giả: Lê Đình Bì và Nguyễn Văn Phước). Nhân dịp này, đích thân tác giả sách cũng đã sang TP Hồ Chí Minh để giao lưu với độc giả Việt
Hơn ba mươi năm trước, bác sĩ Allen Hassan từng mang sắc phục thủy quân lục chiến trong đội hình những người lính tham chiến ở những điểm nóng như Quảng Trị, Quảng Ngãi… Ông đã tận mắt phải chứng kiến những tội ác dã man mà quân đội Mỹ đã gây ra cho những người dân thường Việt
Đặc biệt, ông đã là một trong những nhân chứng hiếm hoi còn sót lại của vụ thảm sát trẻ em ở Quảng Trị, khi mà có tới hơn 40 đứa trẻ người Việt bị binh lính Mỹ hành hạ đến chết. Ân hận vì những ký ức đẫm máu, Hassan đã viết cuốn sách "Không thể chuộc lỗi" về những gì mắt thấy tai nghe trong chiến tranh Việt
Theo chính lời của bác sĩ Hassan, "nước Mỹ nhớ rất kỹ những gì người khác gây cho họ nhưng lại quên rất nhanh những gì họ đã gây ra cho những người khác. Người chết không thể sống dậy, người tàn tật mãi mãi là tàn tật, và nỗi đau mãi mãi là nỗi đau…".
Để có tương lai, cần phải biết khép lại quá khứ nhưng khép lại không có nghĩa là quên lãng cái giá quá đắt và quá đẫm máu đã phải trả trong ngày hôm qua cho hòa bình và hợp tác cùng có lợi ngày hôm nay.
Với những cựu binh Mỹ như Hassan, ký ức Việt Nam luôn khiến lương tâm họ bị cắn dứt bởi dù vô tình hay cố tình thì họ cũng đã dính líu tới những tội ác mà nước Mỹ đã gây nên ở một đất nước xa xôi và hoàn toàn không có lỗi gì với người Mỹ. Mở đầu cuốn sách của mình, bác sĩ Hassan viết:
"Tôi bị một giấc mơ về quá khứ hành hạ. Đúng hơn, đó là một cơn ác mộng. Khi đó là vào hạ tuần tháng 5/1968 và tôi đang là bác sĩ ở Nam Việt
Đột nhiên, ba viên phi công trực thăng trong bộ đồ bay chạy vội vào hội trường của bệnh viện, khiêng theo nhiều cái cáng chất đầy trẻ em. Cứ ba hay bốn em bé chất trên một cái cáng và họ cứ tiếp tục khiêng cáng vào, cái nọ tiếp theo cái kia cho đến khi những nạn nhân nhỏ bé cuối cùng được xếp hàng trên nền cẩm thạch…
Tôi là bác sĩ. Tôi biết nơi đây là Việt
Trước mặt tôi là khoảng 40 em bé Việt
Khi cháu bé cuối cùng lặng lẽ lìa đời, tôi tự nghĩ là sẽ không thể nào chuộc hết tội lỗi cho hành động vô nhân đạo này…".
Trong quá khứ, Hassan đã không chỉ một lần muốn lên tiếng về vụ thảm sát vô nhân đạo trên nhưng trước sức ép và những trò đe dọa của CIA, ông đã buộc phải im lặng.
Mãi tới năm 2003, ông mới có đủ điều kiện để bắt tay vào viết cuốn "Không thể chuộc lỗi" và tới năm 2006, đã cho xuất bản sách và mang tới giới thiệu tại Hội chợ Sách Quốc tế Frankfurt (Đức). NXB First News - Trí Việt đã kịp thời phát hiện ra cuốn sách này và tiến hành các thủ tục mua bản quyền để dịch ra tiếng Việt.
Bác sĩ Hassan dự định dành 10% lợi nhuận có được từ cuốn sách cho việc giúp đỡ những nạn nhân chiến tranh. Ông cũng đã lập riêng một trang web với tên cuốn sách www.failuretoatone. Rất khó cầm lòng khi đọc "Không thể nào nguôi" bởi đây là sự làm chứng chân thật và khắc nghiệt về tội ác chiến tranh mà quân đội Mỹ đã từng gây ra cho những người dân vô tội ở đất nước Việt
Một cuốn sách rất có ích cho tương lai bởi đã góp phần rọi sáng thêm quá khứ
