Ra mắt bản dịch tiếng Việt "Chiếc mũ của phù thủy"
"Chiếc mũ của phù thủy" bằng tiếng Việt là bản dịch tiếng nước ngoài thứ 42 của bộ truyện Mumi, nhưng là cuốn Mumi đầu tiên có một "món quà" đặc biệt: Thư của Tổng thống Phần Lan, Tarja Halonen, gửi bạn đọc Việt Nam. Trong bức thư, bà Tarja Halonen đã viết: "Tôi hy vọng rằng sau khi đọc xong "Chiếc mũ phù thủy", bạn đọc Việt
Người dịch cuốn sách đầu tiên ở Việt
Theo ông: "Nội dung bộ truyện mang đậm tính nhân văn. Những câu chuyện ở thung lũng Mumi vừa mang tính cổ tích, vừa mang tính huyền bí, vừa có tính phiêu lưu và hài hước. Tove Jansson đã tạo nên một thế giới thanh bình như trong truyện cổ tích của xứ Bắc Âu, trong đó không có bóng dáng bạo lực, dối lừa và giết chóc. Mỗi nhân vật trong bộ truyện có tính cách khác nhau nhưng sống hòa đồng trong tình thương yêu, trung thực và tôn trọng lẫn nhau. Tất cả đều yêu quý thiên nhiên, loài vật và rất thích sống gần gũi với thiên nhiên. Những điều này vẫn có thể thấy được trong đời sống của người dân Phần Lan ngày nay"