"Huynh đệ II" ra mắt công chúng Việt Nam

Thứ Ba, 12/12/2006, 13:54

NXB Công an nhân dân vừa ấn hành tiểu thuyết “Huynh đệ II” và Việt Nam trở thành nước đầu tiên trên thế giới xuất bản trọn bộ “Huynh đệ” của Dư Hoa - nhà văn đầy cá tính, được xem là tài ba bậc nhất trên văn đàn Trung Quốc đương đại. Đây cũng là cuốn sách được NXB Công an nhân dân thúc đẩy việc mua bản quyền, dịch và xuất bản nhanh nhất.

Tháng 8/2005 “Huynh đệ I” được xuất bản lần đầu ở Trung Quốc với số lượng 300.000 bản thì đến tháng 2/2006 độc giả Việt Nam đã có trong tay cuốn sách này. Cũng tương tự, tháng 3/2006 độc giả Trung Quốc đón nhận “Huynh đệ II” (với 300.000 bản) thì đến cuối tháng 10/2006, sách cũng được ra mắt tại Việt Nam.

Nhân sự kiện này, nhà văn Dư Hoa đã gửi lời cảm ơn NXB Công an nhân dân thông qua dịch giả Vũ Công Hoan, bức thư có đoạn viết: “Tôi hết sức vui mừng vì Việt Nam đã xuất bản “Huynh đệ” đầu tiên. Hàn Quốc còn mấy tháng nữa mới xuất bản được, Nhật Bản và Pháp sẽ xuất bản vào cuối năm sau. Hãng Knopf của Mỹ đã mua bản quyền toàn cầu cuốn “Huynh đệ”. Do Việt Nam, Pháp, Hàn Quốc và Nhật Bản đã ký hợp đồng trước, cho nên bản quyền toàn cầu không gồm mấy nước này. Bản tiếng Anh cũng sẽ xuất bản vào khoảng tháng 11 sang năm… Một cuốn tiểu thuyết Trung Quốc vẫn còn chưa xuất bản ở các nước khác, cơ quan môi giới truyền thông các nước trên thế giới đã quan tâm như vậy, có thể nói đây là chuyện xưa nay chưa từng có ở Trung Quốc…”.

Được biết, trước đó, nhà văn Dư Hoa cũng đã gửi thư cảm ơn tới TS. Lê Văn Đệ, Giám đốc NXB, và bày tỏ sự thông cảm với tình hình xuất bản ở Việt Nam. Mặc dù số lượng bản in ở Việt Nam ít hơn nhiều so với chính quốc (1.500 bản in cho mỗi phần), nhưng đây vẫn là cuốn sách được bạn đọc đón nhận và đánh giá cao.

“Huynh đệ I” là câu chuyện về hai anh em Tống Cương và Lý Trọc trong cuộc cách mạng văn hóa - một thời đại của tinh thần cuồng nhiệt, bản năng bị đè nén và những số phận thảm liệt.

“Huynh đệ II” lại là câu chuyện về thời hiện tại - một thời đại với những mẫu người chụp giật cùng quan niệm sống gấp và buông thả. Hai anh em Tống Cương và Lý Trọc cùng ngụp lặn trong môi trường đó và “cuộc đời họ nứt rạn trong sự rạn nứt, buồn vui họ nổ bùng trong sự bùng nổ, số phận họ cũng long trời lở đất giống như hai cái thời đại này, và cuối cùng họ tất sẽ phải nuốt lấy hậu quả từ những ân oán hội tụ” - như lời tác giả Dư Hoa đã nói về “đứa con tinh thần” của mình trên tạp chí Văn học Trung Quốc

Hà Vy
.
.
.