In song đôi chữ quốc ngữ và chữ Nôm cùng những khảo dị và chú giải được cho là theo tinh thần hiện đại, ấn bản này là tâm sức làm việc nhiều năm của nhà nghiên cứu Hán – Nôm Thế Anh, Nguyễn Khắc Bảo, cố giáo sư Nguyễn Văn Hoàn, các nhà nghiên cứu Hoàng Xuân Khóa, Vũ Ngọc Khôi, PGS.TS Nguyễn Hữu Sơn, GS Trần Đình Sử và nhà thơ Vương Trọng. Đơn vị xuất bản cũng cho biết, ấn bản mới này là văn bản “Truyện Kiều” vừa hướng đến tầm nguyên, vừa tôn trọng kinh nghiệm tiếp nhận tác phẩm trong gần 2 thế kỷ qua.

Ẩn bản “Truyện Kiều” bằng chữ Nôm và quốc ngữ.
GS Trần Đình Sử, PGS.TS Nguyễn Hữu Sơn, đại diện NXB Trẻ giới thiệu về ấn bản “Truyện Kiều” in song đôi chữ Nôm và quốc ngữ.

Văn bản cũng đã phục nguyên hơn 400 chữ so với các bản Kiều thông dụng. Tuy chưa theo hướng tập chú đê tái hiện các tiếp nhận trong hai trăm năm song đã tiếp cận những cách hiểu mới nhất. Tuy chưa làm được khảo dị bằng chữ Nôm nhưng những người thực hiện đã khảo dị và khảo đồng bằng âm đọc của trên 12 văn bản Nôm và quốc ngữ cổ. Ấn phẩm in trên giấy xốp nhẹ và các minh họa được sưu tầm từ nhiều văn bản Kiều cổ.

N.H.